Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] 倖田來未海外向けグローバルファンクラブが発足!! いつも倖田來未を応援頂き、ありがとうございます! かねてからご要望の多かった、海外向けのグローバルファ...
翻訳依頼文
倖田來未海外向けグローバルファンクラブが発足!!
いつも倖田來未を応援頂き、ありがとうございます!
かねてからご要望の多かった、海外向けのグローバルファンクラブ
「KODA GUMI」が遂に発足いたしました!!
海外での活動はもちろん!日本での活動もブログでお届けいたします!
全世界から倖田來未を応援できるグローバルファンクラブ「KODA GUMI」!!
いつも倖田來未を応援頂き、ありがとうございます!
かねてからご要望の多かった、海外向けのグローバルファンクラブ
「KODA GUMI」が遂に発足いたしました!!
海外での活動はもちろん!日本での活動もブログでお届けいたします!
全世界から倖田來未を応援できるグローバルファンクラブ「KODA GUMI」!!
ticktack
さんによる翻訳
倖田來未海外FAN CLUB即將開設!
感謝大家對倖田來未一直以來的支持
在大家的期待要求下,將為海外歌迷特別開設FAN CLUB「KODA GUMI」!!
透過FAN CLUB「KODA GUMI」,不只倖田來未在海外的活動,連在日本的活動都會用BLOG的方式讓大家參與
是個能讓全世界的歌迷一起支持倖田來未的FAN CLUB!!
感謝大家對倖田來未一直以來的支持
在大家的期待要求下,將為海外歌迷特別開設FAN CLUB「KODA GUMI」!!
透過FAN CLUB「KODA GUMI」,不只倖田來未在海外的活動,連在日本的活動都會用BLOG的方式讓大家參與
是個能讓全世界的歌迷一起支持倖田來未的FAN CLUB!!
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 263文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 中国語(繁体字)
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,367円
- 翻訳時間
- 約2時間
フリーランサー
ticktack
Starter
よろしく
フリーランサー
54340032088
Starter
今は大学で日本語を学んでいて、英語とドイツ語も少しできます。
ここで自分の言語能力をもっと進みたいと思います。ですから、どうかご指導よろしくお願いします。
ここで自分の言語能力をもっと進みたいと思います。ですから、どうかご指導よろしくお願いします。