Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 商品については 下記のように商品がお客様に届きましたが 下記のように商品のサイズが違うという理由で返品されています。 商品自体は本物でベルトの調整等は...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん ozsamurai_69 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 77文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

gwrgwによる依頼 2014/09/30 11:57:06 閲覧 932回
残り時間: 終了

商品については

下記のように商品がお客様に届きましたが

下記のように商品のサイズが違うという理由で返品されています。
商品自体は本物でベルトの調整等は行えます。

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2014/09/30 11:59:57に投稿されました
As for the product, it was delivered to the client as below.

However, it was returned as a wrong size.
The product itself is a genuine article and the belt can be adjusted.
ozsamurai_69
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2014/09/30 11:59:59に投稿されました
Regarding the item.
As described below the item has been delivered to the customer but,

As also described below as the item was a different size it was returned.
The item itself is a leather belt and can be adjusted etc.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。