Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] Hello. Thanks for your inquiry. This item will be shipped from Japan. I ca...
翻訳依頼文
こんにちわ
お問い合わせありがとうございます
この商品は日本から出荷します
関税に関することは購入者様の母国事情による為
私の方で厳密なことはお答えできません
申し訳ありません
出荷の際の明細も当ショップのポリシーとして
国内価格の正規の価格を表示しています
ご了承くださいませ
この度はお問い合わせいただき嬉しく思います
こちらは当ショップでも人気の商品です
また機会があればいつでもお越しください
お問い合わせもいつでもお待ちしております
宜しくお願い致します
お問い合わせありがとうございます
この商品は日本から出荷します
関税に関することは購入者様の母国事情による為
私の方で厳密なことはお答えできません
申し訳ありません
出荷の際の明細も当ショップのポリシーとして
国内価格の正規の価格を表示しています
ご了承くださいませ
この度はお問い合わせいただき嬉しく思います
こちらは当ショップでも人気の商品です
また機会があればいつでもお越しください
お問い合わせもいつでもお待ちしております
宜しくお願い致します
transcontinents
さんによる翻訳
Hello.
Thanks for your inquiry.
This item will be shipped from Japan.
I cannot answer in details regarding tariff becuase it depends on policies of buyers' countries.
Sorry about this.
Please note that due to our shop policy domestic official price is shown on the statement.
Thank you very much for your inquiry.
This item is very popular in our shop.
Please visit us anytime when you have a chance.
We'll be happy to receive your inquiry anytime.
Thank you.
Thanks for your inquiry.
This item will be shipped from Japan.
I cannot answer in details regarding tariff becuase it depends on policies of buyers' countries.
Sorry about this.
Please note that due to our shop policy domestic official price is shown on the statement.
Thank you very much for your inquiry.
This item is very popular in our shop.
Please visit us anytime when you have a chance.
We'll be happy to receive your inquiry anytime.
Thank you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 219文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 493.5円
- 翻訳時間
- 22分
フリーランサー
transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...