conyac
依頼者として登録
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
英語から日本語への翻訳依頼
»
毎週3こずつ購入する場合、販売して頂けますか?skx007腕時計購入が月単...
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 毎週3こずつ購入する場合、販売して頂けますか?skx007腕時計購入が月単位ですと12個となります。
翻訳依頼文
If I were to buy 3 a week , would you have these available? So 12 skx007 watches a month.
tearz
さんによる翻訳
毎週3こずつ購入する場合、販売して頂けますか?skx007腕時計購入が月単位ですと12個となります。
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
89文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額
(スタンダード依頼の場合)
201円
翻訳時間
44分
フリーランサー
tearz
Starter (High)
翻訳経験豊富です。
過去の実績や評価などご確認ください。
ご連絡お待ちしております!
相談する
他の英語から日本語への公開翻訳
自転車やローラーブレードを電動化する小型電動ホイールがKickstarterに 我々が数ヶ月前に調査した、自転車やスケートボードなどに取り付けられる電動ホイールのFlexPVが本日Kickstarterに登場する。 彼らはオープンソース電動「車両」の開発のため2万米ドルの調達を目指している。Kickstarterのページはここ。99米ドルでFlexPVモーター/ホイールと汎用ブラケット一式が約束され、自転車やベビーカーやローラーブレードをTesla化することができる。もしくは買い物カートとか。想像してみよう。 読者に動いているところをお見せするため、このスタートアップのVine動画からGIFを作成した:
英語 → 日本語
私は今日、お客様を訪ね、彼らが私たちをどう支援して頂けるのかを確認します。もし、間違った住所に配達されたのならば、彼らはそれを訂正できるでしょう。もしくは、あなたのお金に対し保険請求を行うつもりです。人形もその代金も、私たち誰一人諦める必要はありません。私はいま、なぜ、そして、どこにそれがあるのかを究明するために全力を尽くしています。別の国にいながらにして、貴方の国の郵便局と意志疎通するのはとても大変です。私にとってこれは初めての体験です。あなたは、今私のところにある人形はお好きですか? これは、返送されてきたものです。私があなたに送った別の人形は、もしあなたがそれを受け取っていないのなら、行方不明になっているということになります。署名された保証つきの特急便を使わないと、もうひとつの人形をあなたには送ることができないと思っています。
英語 → 日本語
もし日本で患者対象者を探すなら、もう一度あなたと確認をしたく思います。 私たちはまだ何のアドレスリストもあなたから受け取るつもりはありません。 しかしそれよりもアンケートでのスクリーニング用の質問に基づいて回答者を リクルートする必要があります。これは正しいでしょうか? 今一度の確認を宜しくお願いします。
英語 → 日本語
1) こんにちは。お支払いありがとうございます。お待たせしました。レコードは、明日の夜発送します。ご希望された、追跡情報も連絡いたします。 2)送料はそれほど高くありませんでしたので、差額を返金いたします!
英語 → 日本語
tearzさんの他の公開翻訳
To increase the reward, it is suggested to have as many roles in many business divisions and job categories as possible and brush up each skill (i.e. management, specialist, interpersonal).
- About Earn Out Premium Rate (EOPR) and SO Discount Rate (SODR)
- Earn Out Premium Rate (EOPR): It is used to receive the reward for a capital gain which can be earned through SO at the time of Exit as a salary before Exit.
日本語 → 英語
Hello, how are you?
I feel blessed to be able to start working with you.
Your support will be appreciated.
Please find and confirm the attached schedule.
I would like to order two samples, so please advise how to place an order.
p.s. The corporate email I am reaching you from has an issue with its server which has been causing transmission delays. So, please let us continue communicating with you from this gmail address from now on.
日本語 → 英語
There are two companies as end user candidates, however it is tentative at this stage. Either one will become one eventually.
日本語 → 英語
I am sorry to bother you again. Please confirm the following additional request received from the inspection authority:
1. Sender's information on EMS shipping form
It can be in any format, so would you please write a note with your sign stating that "It is correct that TAB is the sender"?
4. UV lamp
- In our understanding the description is the same as No.1 which says Protective cap, but as a part it is different. In order to avoid misunderstandings, would you please modify the description of No.1 Protective cap to Outer cap and the like and distinguish it from the description of No.2?
日本語 → 英語
tearzさんのお仕事募集
翻訳案件を各種取り扱っております
2,000円
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界73言語に対応
英語・中国語など世界73言語に対応可能な142,862人の翻訳者が対応
会員登録する
無料
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する