Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 平素お世話になります。 標題「請求書」に関するご連絡ありがとうございました。 恐れ入りますが,当方としてはeBayに記載されている住所(フロリダの...
翻訳依頼文
アメリカの住所ではなくて、日本の住所に送ってくださいとメールしました。
返信されたメッセージです。
Hello, Thank you for your message re: invoice, I have to ship to the original address that was on the ebay form, that one in Florida, otherwise I will have no re-course if anything goes wrong with the shipment, ie: it gets lost, it gets detained in Foreign Customs etc.
The only way I will ship to a different address that is overseas if I send it by USPS EXPRESS MAIL, PLEASE ADVISE.
Brenda
返信されたメッセージです。
Hello, Thank you for your message re: invoice, I have to ship to the original address that was on the ebay form, that one in Florida, otherwise I will have no re-course if anything goes wrong with the shipment, ie: it gets lost, it gets detained in Foreign Customs etc.
The only way I will ship to a different address that is overseas if I send it by USPS EXPRESS MAIL, PLEASE ADVISE.
Brenda
happytranslator
さんによる翻訳
こんにちは、インボイスに関するメッセージをありがとうございます。私は商品をebayのフォームにもともと記載されているフロリダの住所に送らなければなりません。そうしなければ、もし発送に問題があったとき、例えば紛失したり、外国の税関で引きとめられたりした場合等に、償還請求できなくなるのです。
記載住所と異なる海外の住所へ私が発送することのできる唯一の発送方法はUSPSの EXPRESS MAIL(速達便)です。(どうすべきか)ご通知下さい。
プレンダ
記載住所と異なる海外の住所へ私が発送することのできる唯一の発送方法はUSPSの EXPRESS MAIL(速達便)です。(どうすべきか)ご通知下さい。
プレンダ
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 437文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 984円
- 翻訳時間
- 約2時間
フリーランサー
happytranslator
Starter