Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちわ いつもサポートありがとうございます バイヤーの支払について教えてください ここのところのオーダーが、 ・売り手保護 ・トラッキング指定 が...
翻訳依頼文
こんにちわ
いつもサポートありがとうございます
バイヤーの支払について教えてください
ここのところのオーダーが、
・売り手保護
・トラッキング指定
が、連続してオーダーされています
この状況は今までと違うのですが
私のアカウントに何か変化があったのでしょうか
それとも気にせずにこれからも
ビジネスを継続すればよいでしょうか
以上の事にご対応頂けると助かります
私はこれからもebayを通じて世界の方に
日本の商品を届けたいと思っています
いつもありがとうございます
いつもサポートありがとうございます
バイヤーの支払について教えてください
ここのところのオーダーが、
・売り手保護
・トラッキング指定
が、連続してオーダーされています
この状況は今までと違うのですが
私のアカウントに何か変化があったのでしょうか
それとも気にせずにこれからも
ビジネスを継続すればよいでしょうか
以上の事にご対応頂けると助かります
私はこれからもebayを通じて世界の方に
日本の商品を届けたいと思っています
いつもありがとうございます
ozsamurai_69
さんによる翻訳
Hello.
Thank you as always for your support.
Could you tell about the payment methods for buyers please
The order in this instance is.
[] Seller Protection
[] Tracking specification
but I have done a continuous order.
This is different from procedure up until now, therefore
has there been any alteration to my account?
Or should I just continue business
without paying attention to it?
If you could provide some response to the above situation, it would be appreciated.
I would like to promote and sell from now on, Japanese
goods through eBay worldwide.
Thank you as always.
Thank you as always for your support.
Could you tell about the payment methods for buyers please
The order in this instance is.
[] Seller Protection
[] Tracking specification
but I have done a continuous order.
This is different from procedure up until now, therefore
has there been any alteration to my account?
Or should I just continue business
without paying attention to it?
If you could provide some response to the above situation, it would be appreciated.
I would like to promote and sell from now on, Japanese
goods through eBay worldwide.
Thank you as always.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 219文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,971円
- 翻訳時間
- 8分
フリーランサー
ozsamurai_69
Standard
ー 日本語能力試験1級合格
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...