Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 合計金額は450ユーロです。 送料込みで410ユーロにできます。 全ての商品はオリジナルの箱に入っており、新品の状態です。 ご希望であれ...

翻訳依頼文
the total amount will be 450 euro

I CAN DO FOR 410 EURO INCL SHIPPING

all the items are in the original box and Brand New

i can write used item and give a lower price if you want

because the items are i think about 10 years old but never went out of the box
i can also leave the box out and put them in a bigger box and the have the protection a round it

how you want to pay by PAYPALL OR BANK TRANSFER
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
合計金額は450ユーロです。

送料込みで410ユーロにできます。

全ての商品はオリジナルの箱に入っており、新品の状態です。

ご希望であれば、伝票には中古品と書いて、申告する金額を下げることができます。

商品は約10年前に製造されたものですが、箱は一度も開けられていません。
その箱を緩衝材で包み、別の箱で梱包して、衝撃から守ることもできます。

PayPalか銀行送金でお支払いを承りますがどちらになさいますか?

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
405文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
912円
翻訳時間
20分