[日本語から英語への翻訳依頼] お尋ねの件。 1か月か1か月半、最悪でも2か月はかけたくないのが私の本音です。 今は、業者からの提案を待っている段階ですので、スケジュールに関してはまだ何...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 tearz さん ozsamurai_69 さん conniechappell さん firandia さん maine さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 155文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

tamo2831による依頼 2014/09/26 11:51:20 閲覧 1808回
残り時間: 終了

お尋ねの件。
1か月か1か月半、最悪でも2か月はかけたくないのが私の本音です。
今は、業者からの提案を待っている段階ですので、スケジュールに関してはまだ何とも言えません。
なるべく急ぐように業者に催促はします。
進捗はお知らせするようにします。

ちなみにメールに書いてあった”topper ”と”s'th”って何ですか?

A request.
My true feeling is I don't want to spend 1 or 1 and a half month or at worst 2 months.
At present I am awaiting a proposal from the supplier therefore, I can not make any comment on the schedule at this time.
I will request the supplier to be as quick as possible.
I will inform you of any progress.

By the way, what is the meaning of 'topper' and 's'th' in your email?

クライアント

備考

仕事のスケジュールを尋ねられての返答

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。