Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からイタリア語への翻訳依頼] 商品のお届けが遅くなってしまって申し訳ございません。 返金処理をしてしまった以上、もうその商品の代金を頂くことができません。 もし、よかったら「5」のフ...
翻訳依頼文
商品のお届けが遅くなってしまって申し訳ございません。
返金処理をしてしまった以上、もうその商品の代金を頂くことができません。
もし、よかったら「5」のフィードバックと、私達のお店(A)に欲しい商品があれば、もう一度購入をして頂けたらとても嬉しいです。
無事に届いてよかったです。
私達のお店から購入して頂いてありがとうございました!
返金処理をしてしまった以上、もうその商品の代金を頂くことができません。
もし、よかったら「5」のフィードバックと、私達のお店(A)に欲しい商品があれば、もう一度購入をして頂けたらとても嬉しいです。
無事に届いてよかったです。
私達のお店から購入して頂いてありがとうございました!
worriy
さんによる翻訳
del prodotto è spiacente che spedendolo diviene tardo.
da quando Io l'affronto e compio rimborso e chiuso , Io non posso spedire il già il prodotto.
Io sono contento a tutti se tu ancora una volta puoi acquistarlo se ćè il prodotto nel quale Io volio [5] reazione ed il nostra negozio (A) se buono.
era buono arrivare in salvo.
io ti avevo acquistarlo dal nostro negozio,
e ti ringrazio!
da quando Io l'affronto e compio rimborso e chiuso , Io non posso spedire il già il prodotto.
Io sono contento a tutti se tu ancora una volta puoi acquistarlo se ćè il prodotto nel quale Io volio [5] reazione ed il nostra negozio (A) se buono.
era buono arrivare in salvo.
io ti avevo acquistarlo dal nostro negozio,
e ti ringrazio!
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 162文字
- 翻訳言語
- 日本語 → イタリア語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,458円
- 翻訳時間
- 約7時間
フリーランサー
worriy
Starter
なるべく丁寧な翻訳をここころ掛けています。