Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 私はあなた方の言っている意味が理解できない。 これまで私は数々のデータを提供してきました。 可能な限りのデータを提供してきました。 それでもあなた方は...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん spdr さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 155文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

kanya1010による依頼 2014/09/25 07:11:07 閲覧 916回
残り時間: 終了

私はあなた方の言っている意味が理解できない。

これまで私は数々のデータを提供してきました。
可能な限りのデータを提供してきました。

それでもあなた方は同じことを繰り返す。
一体どんなデータなら納得できますか?

具体的な事例をご提示ください。

一例としての資料を送ってもらえませんか?

でないと私はどうしていいのかわからない。

[削除済みユーザ]
評価 53
翻訳 / 英語
- 2014/09/25 07:27:35に投稿されました
I just don't understand what you're saying.

I had provided lots of data up to now as much as possible.

However, you're just repeating the same thing again and again.
What kind of data could make a difference?

Let us know the example of data you wish to have.

Could you send us some example materials?

Otherwise, I really don't know what to do.
spdr
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/09/25 07:29:10に投稿されました
I don’t understand what you want to mean to say.

I have been giving you many data for you so far.
I really try to give you the data as much as possible.

However, you have been reiterating the same thing.
What kind data shall I provide to satisfy you?

I would like to request you to give me a specific example of data.

Could you send me a document as an example of data you want.

Or, I cannot understand what I must do.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。