Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から韓国語への翻訳依頼] 「BEAT PLANET」にて、新曲「Bring It Down」ラジオ初オンエア決定! dビデオオリジナルドラマ「ハング」主題歌としても話題を呼んでい...
翻訳依頼文
「BEAT PLANET」にて、新曲「Bring It Down」ラジオ初オンエア決定!
dビデオオリジナルドラマ「ハング」主題歌としても話題を呼んでいる、新曲「Bring It Down」のラジオ初オンエアが決定!
9/22(月)J-WAVE「BEAT PLANET」
放送時間 11:30~14:00
http://www.j-wave.co.jp/original/beatplanet/
dビデオオリジナルドラマ「ハング」主題歌としても話題を呼んでいる、新曲「Bring It Down」のラジオ初オンエアが決定!
9/22(月)J-WAVE「BEAT PLANET」
放送時間 11:30~14:00
http://www.j-wave.co.jp/original/beatplanet/
skeleton
さんによる翻訳
[BEAT PLANET] 에서 신곡 [Bring It Down] 라디오 첫 ON AIR 결정!
d 비디오 오리지날 드라마 [항그]주제가로 화제가 되는 신곡 [Bring It Down] 라디오 첫 방송 결정!
9/22(월) J-WAVE [BEAT PLANET]
방송 시간 11:30~14:00
http://www.j-wave.co.jp/original/beatplanet/
d 비디오 오리지날 드라마 [항그]주제가로 화제가 되는 신곡 [Bring It Down] 라디오 첫 방송 결정!
9/22(월) J-WAVE [BEAT PLANET]
방송 시간 11:30~14:00
http://www.j-wave.co.jp/original/beatplanet/
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 256文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 韓国語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,304円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
skeleton
Standard
大学で日本語を勉強しました。
日本に留学し、日本在留6年目です。
翻訳の仕事を希望しています。
特長
韓国でよく使わない言葉は韓国でよく使われ...
日本に留学し、日本在留6年目です。
翻訳の仕事を希望しています。
特長
韓国でよく使わない言葉は韓国でよく使われ...
フリーランサー
tracytak
Starter
日本語 韓国語 可能
貿易、音楽のバックグラウンドを持ち、専門的な翻訳も可能ですよ♪
貿易、音楽のバックグラウンドを持ち、専門的な翻訳も可能ですよ♪