Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] この度は、アカウント停止措置になるような行為してしまった事、深くお詫びします。 原因はアマゾンの知的財産権侵害に対する方針に違反する可能性の項目を軽視して...
翻訳依頼文
この度は、アカウント停止措置になるような行為してしまった事、深くお詫びします。
原因はアマゾンの知的財産権侵害に対する方針に違反する可能性の項目を軽視していたためだと反省しています。
現在イベントリファイルの見直しを徹底的に行っているところです。
私たちはアマゾンのポリシーを深く理解し、ルールを遵守するために次の手順で業務改善します。
1.出品しようとするアイテムの製造メーカーすべてにコンタクトをとり、アマゾンマーケットプレースへの出品の許可または確認を取る
原因はアマゾンの知的財産権侵害に対する方針に違反する可能性の項目を軽視していたためだと反省しています。
現在イベントリファイルの見直しを徹底的に行っているところです。
私たちはアマゾンのポリシーを深く理解し、ルールを遵守するために次の手順で業務改善します。
1.出品しようとするアイテムの製造メーカーすべてにコンタクトをとり、アマゾンマーケットプレースへの出品の許可または確認を取る
spdr
さんによる翻訳
We are deeply sorry for having done the acts led to the removal of selling privilege.
This is because of our poor understanding about the amazon’s policy on possibility for infringing the intellectual property rights.
We are now thoroughly reviewing the inventory file.
For deeply understanding and complying the Amazon’s policy, we are going to improve our seller performance in the following steps.
1. Contact with each and every manufacture of items we plan to list and verify that items are permitted to list at the Amazon’s marketplace. If not, secure the selling right or permission.
This is because of our poor understanding about the amazon’s policy on possibility for infringing the intellectual property rights.
We are now thoroughly reviewing the inventory file.
For deeply understanding and complying the Amazon’s policy, we are going to improve our seller performance in the following steps.
1. Contact with each and every manufacture of items we plan to list and verify that items are permitted to list at the Amazon’s marketplace. If not, secure the selling right or permission.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 488文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 4,392円
- 翻訳時間
- 23分
フリーランサー
spdr
Starter
フリーランサー
abel2rieman
Starter (High)
フリーランサー
conniechappell
Starter