Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 9/20(土)15:00~ 「URATA NAOYA LIVE TOUR 2014 -UNCHANGED-」アメブロ先行開始! 9/20(土)15:0...

翻訳依頼文
9/20(土)15:00~ 「URATA NAOYA LIVE TOUR 2014 -UNCHANGED-」アメブロ先行開始!


9/20(土)15:00~9/28(日)23:59
「URATA NAOYA LIVE TOUR 2014 -UNCHANGED-」
アメブロ先行を開始します!

「URATA NAOYA」オフィシャルブログにて受付URLを公開☆
http://ameblo.jp/naoyaurata/ 【ツアー日程】
11/10(月)
仙台 Rensa
19:00開演

11/15(土)
福岡 DRUM LOGOS
19:00開演

11/26(水)
名古屋 クラブクアトロ
19:00開演

11/27(木)
大阪 BIGCAT
19:00開演

12/4(木)
東京 赤坂BLITZ
19:00開演


その他詳細はこちら↓
http://uratanaoya.com/live/tour.php?id=1000102
tearz さんによる翻訳
9/20 (Sat) 15:00- "URATA NAOYA LIVE TOUR 2014 -UNCHANGED-" Advanced tickets are now on sale at Ameblo!


9/20 (Sat) 15:00- 9/28 (Sun) 23:59
"URATA NAOYA LIVE TOUR 2014 -UNCHANGED-"
Advanced tickets are now on sale at Ameblo!

Check "URATA NAOYA" official blog for the reception URL☆
http://ameblo.jp/naoyaurata/
[Tour Itinerary]
11/10 (Mon)
Sendai Rensa
Show starts at 19:00

11/15 (Sat)
Fukuoka DRUM LOGOS
Show starts at 19:00

11/26 (Wed)
Nagoya Club Quattro
Show starts at 19:00

11/27 (Thu)
Osaka BIGCAT
Show starts at 19:00

12/4 (Thu)
Tokyo Akasaka BLITZ
Show starts at 19:00


Click here for other informaion ↓
http://uratanaoya.com/live/tour.php?id=1000102
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
394文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
3,546円
翻訳時間
15分
フリーランサー
tearz tearz
Starter (High)
翻訳経験豊富です。
過去の実績や評価などご確認ください。
ご連絡お待ちしております!
相談する