Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 今日 予約をしていたので夜にゲット。 まず、操作して思ったのが スピードの違い! 文字入力や グーグルマップでのスムーズさとか 段違い 。 さすが ...
翻訳依頼文
今日 予約をしていたので夜にゲット。
まず、操作して思ったのが スピードの違い! 文字入力や
グーグルマップでのスムーズさとか 段違い 。
さすが S は伊達ではありません。
バッテリーも 充分に持つ。 3Gより数段上。
カメラもスムーズに連続で撮れ、 なんの文句もありません。
そして、これだけ高性能で機種変で実質機種代2年払いで 月780円
新規 や MNPで 月480円とはソフトバンク太っ腹すぎる。
まず、操作して思ったのが スピードの違い! 文字入力や
グーグルマップでのスムーズさとか 段違い 。
さすが S は伊達ではありません。
バッテリーも 充分に持つ。 3Gより数段上。
カメラもスムーズに連続で撮れ、 なんの文句もありません。
そして、これだけ高性能で機種変で実質機種代2年払いで 月780円
新規 や MNPで 月480円とはソフトバンク太っ腹すぎる。
I had reservation for today and got it tonight.
What made me surprised first was its speed!
It is extraordinary especially when you type and use google map.
I found "S" does not mean just "S".
The battery last quit well, far better than it of 3G phone.
I don't say anything bad about camera with which I can take photo in succession smoothly.
Moreover, with these high spec, it cost me just 780yen per month for 2 years applying as model change .
If you buy it for new contract or mobile number portability, it cost just 480yen per month.
How magnanimous Softbank is.
What made me surprised first was its speed!
It is extraordinary especially when you type and use google map.
I found "S" does not mean just "S".
The battery last quit well, far better than it of 3G phone.
I don't say anything bad about camera with which I can take photo in succession smoothly.
Moreover, with these high spec, it cost me just 780yen per month for 2 years applying as model change .
If you buy it for new contract or mobile number portability, it cost just 480yen per month.
How magnanimous Softbank is.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 198文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,782円
- 翻訳時間
- 約4時間