Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 購入後1ヶ月がたったので使用感想を 全体的にはいい出来ですがバッテリーの持ちがやはり悪いですね、予備バッテリーも純正品は 高いような気がします。 広...
翻訳依頼文
購入後1ヶ月がたったので使用感想を
全体的にはいい出来ですがバッテリーの持ちがやはり悪いですね、予備バッテリーも純正品は
高いような気がします。
広角、望遠とも満足です、広角はここまで入るの!望遠は双眼鏡みたい!!と驚きです。
携帯性は、コンデジとしては大きい部類に入るのではと思います、厚みも現行機種の中では
厚いほうではないかと。
多々細かい不満はありますがそれを上回る機能・画質なので満足です
全体的にはいい出来ですがバッテリーの持ちがやはり悪いですね、予備バッテリーも純正品は
高いような気がします。
広角、望遠とも満足です、広角はここまで入るの!望遠は双眼鏡みたい!!と驚きです。
携帯性は、コンデジとしては大きい部類に入るのではと思います、厚みも現行機種の中では
厚いほうではないかと。
多々細かい不満はありますがそれを上回る機能・画質なので満足です
nobeldrsd
さんによる翻訳
My feedback after using it for a month.
It is well-designed overall, but the battery doesn’t last that long as anticipated. I think the original battery price is expensive for a spare.
I’m satisfied with both the wide-angle and telephoto lens. I’m surprised, how wide in range and how far like the binoculars it can include the scene in the photos.
I think it is large in size for a compact digital camera considering portability. I think it is thicker in depth among the current models.
I do have many small complaints, but since the function and the image quality were better than I expected, I’m happy with it.
It is well-designed overall, but the battery doesn’t last that long as anticipated. I think the original battery price is expensive for a spare.
I’m satisfied with both the wide-angle and telephoto lens. I’m surprised, how wide in range and how far like the binoculars it can include the scene in the photos.
I think it is large in size for a compact digital camera considering portability. I think it is thicker in depth among the current models.
I do have many small complaints, but since the function and the image quality were better than I expected, I’m happy with it.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 193文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,737円
- 翻訳時間
- 約4時間
フリーランサー
nobeldrsd
Starter