今後このような文章については、1つにまとめて翻訳を行っても良いでしょうか?
おそらく1つにまとめた文章が使用されると思います。
1つの文章に対して2つの翻訳を行っている状況で、効率的ではありませんので、このような対応を行って良いか検討をお願いします。
ソース・ナンバー6、7、8を1つの文章にまとめました。
翻訳 / 日本語
- 2014/09/15 15:32:09に投稿されました
Do you agree to translate these kind sentences to be integrated into one sentence from now on.
Perhaps, the sentence integrated into one sentence will be used.
Now, the situation is not efficient because two translations are applied to one sentence, so would you review if we can take this method?
This sentence is the integrated sentences of source number 6, 7, and 8.
Perhaps, the sentence integrated into one sentence will be used.
Now, the situation is not efficient because two translations are applied to one sentence, so would you review if we can take this method?
This sentence is the integrated sentences of source number 6, 7, and 8.
翻訳 / 日本語
- 2014/09/15 15:33:36に投稿されました
Hereafter regarding to sentences like this, can I translate them combining into one sentence?
Perhaps a combined one sentence would be used.
The situation is that I am doing two translations for 1 sentence. And it’s not efficient, so please consider if I can take an interaction like this.
I combined source No. 6, 7, and 8 into one sentence.
Perhaps a combined one sentence would be used.
The situation is that I am doing two translations for 1 sentence. And it’s not efficient, so please consider if I can take an interaction like this.
I combined source No. 6, 7, and 8 into one sentence.