[日本語から英語への翻訳依頼] 私はUSAのアドレスを指定することで商品代金をpaypalで払うことができました。 しかし、私はこの商品をUSAのアドレスではなく日本の下記の住所まで送...

この日本語から英語への翻訳依頼は tearz さん sujiko さん spdr さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 98文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2014/09/12 09:32:41 閲覧 869回
残り時間: 終了

私はUSAのアドレスを指定することで商品代金をpaypalで払うことができました。
しかし、私はこの商品をUSAのアドレスではなく日本の下記の住所まで送って欲しいです。
ご対応を宜しくお願い致します。

tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/09/12 09:34:31に投稿されました
I was able to settle a payment for the item by specifying the US address.
However, I wish this item to be shipped to the below Japanese address.
Thank you for your kind arrangement.
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/09/12 09:38:42に投稿されました
I paid for the item via Paypal by designating address in USA.
However, I would like you to send this item not to address in USA but addres in Japan as is described below.
I appreciate your cooperation.
spdr
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/09/12 09:38:33に投稿されました
By using my address in US, I would the payment for the item through PayPal.
However, I would like to request you to send this item to the following Japanese address instead of the address in US.
I appreciate for your consideration.

クライアント

[削除済みユーザ]

輸入販売業を営んでおります。
宜しくお願い致します。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。