Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 在庫補充が遅れたため割引価格となっています(勿論いつごろお客様が注文なさったのかにもよりますが)。ご心配なく、今ご注文頂いても発送は9/17までに行います...

翻訳依頼文
Discounted price due to delayed stock availability (depending on when you order of course). No worries, if you order now it should be shipped by 9/17. Save $14 off the next price and wait a week! Normal handling time on eBay is three days anyway! Where's the harm in that?

I will only sell to established users with a paypal confirmed address! Makes sure your paypal address is up to date! I will ship free within the U.S. and with a small fee to Canada!
tearz さんによる翻訳
在庫補充が遅れたため割引価格となっています(勿論いつごろお客様が注文なさったのかにもよりますが)。ご心配なく、今ご注文頂いても発送は9/17までに行います。次の設定価格よりも$14お値引きしますので1週間お待ち下さい!いずれにせよeBayでの通常所要日数は3日ですから!損はありませんよね?

私が販売するお客様はPayPalでご住所の確認が取れているきちんとした方だけです!PayPalにご登録の住所が最新のものであるかどうかご確認をお願いします!米国内の配送料は無料、カナダの場合も送料は微々たる物です!
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
454文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,021.5円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
tearz tearz
Starter (High)
翻訳経験豊富です。
過去の実績や評価などご確認ください。
ご連絡お待ちしております!
相談する