Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 残念ながらその日は仕事があるため都合がよくありません。 後日改めてレッスンをお願いしたいのですか問題ないでしょうか? ------ 漫画に対してすごく詳し...
翻訳依頼文
残念ながらその日は仕事があるため都合がよくありません。
後日改めてレッスンをお願いしたいのですか問題ないでしょうか?
------
漫画に対してすごく詳しいですね!私も「ルーキース」はとても好きです。とくに"若菜"のキャラが人間味があって好きですね。他には「幽遊白書」も大好きです。
「SKET DANCE」は読んだことないのですが面白そうですね。今度読んでみます!
日本では最近「〜」や、子供向けには「」が流行ってますよ。読んだことありますか?
後日改めてレッスンをお願いしたいのですか問題ないでしょうか?
------
漫画に対してすごく詳しいですね!私も「ルーキース」はとても好きです。とくに"若菜"のキャラが人間味があって好きですね。他には「幽遊白書」も大好きです。
「SKET DANCE」は読んだことないのですが面白そうですね。今度読んでみます!
日本では最近「〜」や、子供向けには「」が流行ってますよ。読んだことありますか?
spdr
さんによる翻訳
Unfortunately, I don’t have a spare time in that day because I have to work.
I would like to have a lesson in later date, but do you have any concern on that?
------
You have very detailed knowledge about manga! I also like rookies very much. Especially, I like character of Wakana because she have the humaneness. For the other works, I also love “Yuyu Hakusho.”
I have never read “SKET DANCE” before, but it sounds like interesting. I will try to read next time!
Recently, “~” and “ “ intended for children are popular in Japan. Have you read them before?
I would like to have a lesson in later date, but do you have any concern on that?
------
You have very detailed knowledge about manga! I also like rookies very much. Especially, I like character of Wakana because she have the humaneness. For the other works, I also love “Yuyu Hakusho.”
I have never read “SKET DANCE” before, but it sounds like interesting. I will try to read next time!
Recently, “~” and “ “ intended for children are popular in Japan. Have you read them before?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 218文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,962円
- 翻訳時間
- 10分
フリーランサー
spdr
Starter