Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 私は現在、お客様からの注文を受けてからあなたに発注する形式で販売しています。 理由は在庫を抱えるリスクをなくすためです。 卸価格で購入できるのであればある...
翻訳依頼文
私は現在、お客様からの注文を受けてからあなたに発注する形式で販売しています。
理由は在庫を抱えるリスクをなくすためです。
卸価格で購入できるのであればある程度の在庫を持つことも検討したいですが、具体的な価格を提示していただけますか?
私は現在資金調達のために動いています。上手く資金が調達できればある程度まとまった数量を購入したいです。
卸価格の目安を教えてください。
理由は在庫を抱えるリスクをなくすためです。
卸価格で購入できるのであればある程度の在庫を持つことも検討したいですが、具体的な価格を提示していただけますか?
私は現在資金調達のために動いています。上手く資金が調達できればある程度まとまった数量を購入したいです。
卸価格の目安を教えてください。
ozsamurai_69
さんによる翻訳
At present the way I sell is, I order from you after I have received the order from the customer.
It is because I do not want the risks involved with carrying stock.
If I could purchase at a wholesale price, I would then look into having a certain level of stock, can you give me a definite indication of a firm price?
I am currently moving around my finances. If all that goes well I would like to purchase some quantity from you.
Could you please give me an indication of the wholesale price.
It is because I do not want the risks involved with carrying stock.
If I could purchase at a wholesale price, I would then look into having a certain level of stock, can you give me a definite indication of a firm price?
I am currently moving around my finances. If all that goes well I would like to purchase some quantity from you.
Could you please give me an indication of the wholesale price.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 180文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,620円
- 翻訳時間
- 8分
フリーランサー
ozsamurai_69
Standard
ー 日本語能力試験1級合格
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...