今回の翻訳にも、本来1つの文章としてつなげるべき文章が、個別の文章としてバラバラに存在していました。
これは、ソースの番号で言うと13,14,15の文章です。
この13,14,15の文章をつなげると以下のようになります。
日本語としては、この表現が正しいものになります。
日本語がわかる方がいらっしゃるならば、この文章と比べて頂くのが最適な方法かと思います。
ご確認よろしくお願いします。
翻訳 / 英語
- 2014/09/10 16:14:59に投稿されました
In the translation this time, some sentences were also separated although they should have been connected in one sentence.
This is the sentence of 13, 14 and 15 by the number of source.
If these sentences are connected, it is as follows.
It is correct as Japanese.
If there are some one who understands Japanese, it is the best that he or she compares with this sentence.
We request that you check it.
This is the sentence of 13, 14 and 15 by the number of source.
If these sentences are connected, it is as follows.
It is correct as Japanese.
If there are some one who understands Japanese, it is the best that he or she compares with this sentence.
We request that you check it.
翻訳 / 英語
- 2014/09/10 16:31:26に投稿されました
The translation at this time also has sentences which shall be connected as one sentence, but they are translated into several sentences as individual sentence.
The sentences concerned are 13, 14, and 15 indicated by the source numbers.
When these sentences are connected, the resultant sentence is as follows;
This expression is the correct expression in Japanese.
If there is someone who can understand Japanese, it is better way to compare with this sentence.
Thank you for your verification.
The sentences concerned are 13, 14, and 15 indicated by the source numbers.
When these sentences are connected, the resultant sentence is as follows;
This expression is the correct expression in Japanese.
If there is someone who can understand Japanese, it is better way to compare with this sentence.
Thank you for your verification.
翻訳 / 英語
- 2014/09/10 16:29:15に投稿されました
In your translation this time, some sentences that should be connected as one sentence were separated and independent in themselves.
Those sentences I mentioned are 13, 14, and 15 as in a source number.
Connecting these sentences, it would be as follows:
As for Japanese, these expressions should be correct.
If there are someone who speaks Japanese around you, I think that the best way is that you compare them with the others.
Please confirm.
Those sentences I mentioned are 13, 14, and 15 as in a source number.
Connecting these sentences, it would be as follows:
As for Japanese, these expressions should be correct.
If there are someone who speaks Japanese around you, I think that the best way is that you compare them with the others.
Please confirm.