翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2014/09/10 16:29:15
日本語
今回の翻訳にも、本来1つの文章としてつなげるべき文章が、個別の文章としてバラバラに存在していました。
これは、ソースの番号で言うと13,14,15の文章です。
この13,14,15の文章をつなげると以下のようになります。
日本語としては、この表現が正しいものになります。
日本語がわかる方がいらっしゃるならば、この文章と比べて頂くのが最適な方法かと思います。
ご確認よろしくお願いします。
英語
In your translation this time, some sentences that should be connected as one sentence were separated and independent in themselves.
Those sentences I mentioned are 13, 14, and 15 as in a source number.
Connecting these sentences, it would be as follows:
As for Japanese, these expressions should be correct.
If there are someone who speaks Japanese around you, I think that the best way is that you compare them with the others.
Please confirm.