翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2014/09/10 16:14:59

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

今回の翻訳にも、本来1つの文章としてつなげるべき文章が、個別の文章としてバラバラに存在していました。
これは、ソースの番号で言うと13,14,15の文章です。

この13,14,15の文章をつなげると以下のようになります。

日本語としては、この表現が正しいものになります。
日本語がわかる方がいらっしゃるならば、この文章と比べて頂くのが最適な方法かと思います。
ご確認よろしくお願いします。

英語

In the translation this time, some sentences were also separated although they should have been connected in one sentence.
This is the sentence of 13, 14 and 15 by the number of source.

If these sentences are connected, it is as follows.

It is correct as Japanese.
If there are some one who understands Japanese, it is the best that he or she compares with this sentence.
We request that you check it.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません