Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語からスペイン語への翻訳依頼] Thank you for your message. There is a possibility that the goods may have be...

この英語からスペイン語への翻訳依頼は ninatiz さん fujisawa_2014 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 216文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

okamuraによる依頼 2014/09/10 11:05:37 閲覧 3420回
残り時間: 終了

Thank you for your message.
There is a possibility that the goods may have been lost of held by the customs.
I will inquire about them from my side.
If there is no luck in 10 days, I will refund your money.

Best Regards,

ninatiz
評価 53
翻訳 / スペイン語
- 2014/09/10 11:11:45に投稿されました
Gracias por su mensaje, hay la posibilidad de que los bienes hayan sido perdidos por las aduanas. Indagaré sobre ellos por mi lado, Si no hay suerte en 10 días, le reembolsaremos su dinero.


Saludos
fujisawa_2014
評価 50
ネイティブ
翻訳 / スペイン語
- 2014/09/10 11:12:44に投稿されました
Gracias por su mensaje.
Existe la posibilidad de que la mercancía se haya extraviado o esté en aduana.
Yo les preguntaré.
Si en 10 días no hemos tenido suerte, le devolveré su dinero.
★★★★☆ 4.0/1
fujisawa_2014
fujisawa_2014- 約10年前
Gracias por su mensaje.
Existe la posibilidad de que la mercancía se haya extraviado o esté en aduana.
Yo les preguntaré.
Si en 10 días no hemos tenido suerte, le devolveré su dinero.

Saludos

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。