Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 私は日本人でペイパルも日本の住所を登録しております。 でもアメリカにも住所がありますので 発送はそちらにして頂きたいと考えております。...

この日本語から英語への翻訳依頼は happytranslator さん juntotime さん kobuta さん maki731 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 86文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 22分 です。

resea_mamaによる依頼 2011/05/20 22:25:21 閲覧 1175回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

こんにちは。
私は日本人でペイパルも日本の住所を登録しております。
でもアメリカにも住所がありますので
発送はそちらにして頂きたいと考えております。
その場合でも入札は可能ですか?

kobuta
評価
翻訳 / 英語
- 2011/05/20 22:47:05に投稿されました
Hi.
I am a Japanese, and registered my address in Japan for PayPal.
However, as I have another address in the U.S., I would like to ask you to send the item to my U.S. adress.
Even so, is it possible for me to bid it?
happytranslator
評価 57
翻訳 / 英語
- 2011/05/20 22:31:03に投稿されました
Hello.
I am a Japanese and registered PayPal with my address in Japan.
But I wish you to send item to my address in USA because I also have address in USA.
In this case can I bid your item?
happytranslator
happytranslator- 13年以上前
すみません。I am a Japanese は文法的には間違いではないと思いますが、英語のネイティブから見ると、I am Japaneseのほうが自然のようなので、I am Japanese に訂正させて頂きます。
juntotime
評価 54
翻訳 / 英語
- 2011/05/20 22:35:09に投稿されました
Hello.
I'm a Japanese, so I registered my Japanese address to paypal.
However I also have an American address, so I wonder if it's possible for you to send the goods there.
If it's okay, I want to bid it. Is it okay?
maki731
評価
翻訳 / 英語
- 2011/05/20 22:43:32に投稿されました
Hello.
I am an Japanese. I registered Paypal account with Japanese address but I have a place to be sipped in the US as well. I prefer you to sip an item to the US address.
Could I bit in that case? Thanks,

maki731
maki731- 13年以上前
I am Japanese. に訂正します。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。