[日本語から英語への翻訳依頼] お世話になります 郵便局では調査中でまだ輸送状況がはっきり分からないようです。これ以上お待たせすることも出来ませんので、paypalより、全額返金対応...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 transcontinents さん yuhakko_0 さん tamarisa さん jesse-oka さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 226文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

kazusugoによる依頼 2014/09/01 18:28:54 閲覧 1449回
残り時間: 終了

お世話になります 郵便局では調査中でまだ輸送状況がはっきり分からないようです。これ以上お待たせすることも出来ませんので、paypalより、全額返金対応とさせていただいてよろしいでしょうか? 商品は、もし今後到着しましたらお手数ですがご返送いただけましたら幸いです。もちろん返送費用も教えていただきましたら、返金させていただきます。ご了解いだだけましたら返金処理させていただきます。ご迷惑お掛けしまして申し訳ございません。ご返信よろしくお願いします。

Thanks for your service. The post office is still searching and it seems like the transportation status has not been clear yet. I cannot keep you wait longer, so may I make full refund through PayPal? I appreciate that if the item arrives later you will kindly return it. Of course I will refund return postage if you inform me the cost. I'll process refund upon your confirmation. Sorry to have caused you an inconvenience. Thank you in advance for your reply.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。