お世話になっております。
写りに問題があったとのことで大変申し訳ございませんでした。
14日以降の返品でもご対応可能ですが、大変申し訳ないのですが、14日以降出来るだけ早めに送っていただければありがたいです。
こちらに商品到着後にpaypalより返金させていただきます。
お手数をおかけしまして誠に申し訳ございません。
翻訳 / 英語
- 2014/08/31 18:56:32に投稿されました
Thank you as always.
I am sorry there is a problem with the photos.
It is possible to return the item within 14 days, sorry for the inconvenience, but I would appreciate if you could return it within the 14 days period.
As soon as the goods have arrived here I will issue a refund via PayPal.
Sorry for the trouble to be putting you through.
I am sorry there is a problem with the photos.
It is possible to return the item within 14 days, sorry for the inconvenience, but I would appreciate if you could return it within the 14 days period.
As soon as the goods have arrived here I will issue a refund via PayPal.
Sorry for the trouble to be putting you through.
翻訳 / 英語
- 2014/08/31 18:57:37に投稿されました
Being much obliged.
We are sorry that there is a problem in photograph.
Although we can interact if you return goods after 14th, sorry for trouble you, but it would be appreciated if you can return as soon as possible.
After the product reached us, we will refund you via PayPal.
We are sorry for troubling you.
We are sorry that there is a problem in photograph.
Although we can interact if you return goods after 14th, sorry for trouble you, but it would be appreciated if you can return as soon as possible.
After the product reached us, we will refund you via PayPal.
We are sorry for troubling you.
★★★★☆ 4.0/1