Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)
conyac
仕事を頼みたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
祈念! お怪我がありませんように・・・
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 祈念! お怪我がありませんように・・・
翻訳依頼文
祈念!
お怪我がありませんように・・・
sujiko
さんによる翻訳
I keep my fingers crossed that you are not injured!
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
18文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
162円
翻訳時間
6分
フリーランサー
sujiko
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
相談する
他の日本語から英語への公開翻訳
今どの段階ですか?生産は終わりましたか?粉砕の段階ですか?それともボトル詰めの最終段階ですか?何の連絡もないのは困ります。必ず今日中に今の状況を教えてください。
日本語 → 英語
あなたからの連絡を私は大変喜んでいます。 トヨタ製の部品を再び販売するとのことですが、以前と同じように、貴社の取り扱い商品として、通常に購入が可能となるのでしょうか? それとも今回限りの限定商品なのでしょうか? 以前と同じように、トヨタ製の※※や●●の購入が可能となることを、私は大いに期待しています! 又、現在、入荷待ちになっている商品の状況をお聞かせください。 まだまだ入手困難な状況は続くのでしょうか? なぜ、このような入荷待ちの状況が続いているのかも、合わせてお伝え頂ければ幸いです。
日本語 → 英語
Funstaticについておしえてください。 Funstaticはあらゆる平らな表面にくっつくとのことですが、例えば鏡のようにつるつるの表面にくっつくのはわかるのですが、 少しざらざらした表面だとくっつかない場合があるということですよね? では、どういう壁の素材や形状の場合はくっついて、どういう場合はくっつかないか?お教えてほしいです。
日本語 → 英語
全額返金したとのことですが 先日メールした通り、 私は12個中の3個は気に入っており 9個分の返金をお願いしたはずです。 メールを読んでください。 読んでいなかったのですか? 写真も送りました。 9個返品するつもりです。 どうしたらいいですか? ご返信よろしくお願い致します。
日本語 → 英語
sujikoさんの他の公開翻訳
Connect to Wi-Fi when moving by car.
Make the moving more fun by using the Wi-Fi. Make the trip and driving comfortable!
You can use one way only returning in the prefecture. The number of the stock is limited.
When you move, you will feel "safe" in its communication.
No limit on speed of the communication.
You can use without worrying about damage and trouble. (You do not have to be responsible for it.)
It is a trial service within the limited period.
日本語 → 英語
Thank you for telling me what you are thinking honestly.
I think that you are right.
I wonder if you don't receive my order? Or would you challenge?
My friend is thinking of ordering "LDC".
※Please refer to the link listed below.
If you do not mind, I will send a kit to you. Why don't you see the kit by yourself and decide if rooting is possible?
日本語 → 英語
Issuing an invoice
I am xx at xx.
I purchased 30 pieces of the items on the following website that your company is listing on eBay on September 16,2023. I will attach their pictures when I purchased. May I ask you to issue an invoice of this order? Would you kindly list the following items on the invoice?
1. Name of item
2. Number of item purchase
3. Total price
4. Name and address of your company
5. Name and address of our company as a company the invoice is issued from
As I desperately need an invoice your company creates, may I ask you to issue it?
日本語 → 英語
Thank you for teaching English to my son conscientiously.
We are also going to teach him in our home to make him concentrate in class.
We appreciate your cooperation and understanding.
日本語 → 英語
sujikoさんのお仕事募集
法律、金融、不動産を中心とした英日及び日英の産業翻訳をお引き受けします。
$25.00
/ 1時間
簡単作業・その他 / その他
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,612人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する