conyac
フリーランサーとして登録
仕事を頼みたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
祈念! お怪我がありませんように・・・
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 祈念! お怪我がありませんように・・・
翻訳依頼文
祈念!
お怪我がありませんように・・・
sujiko
さんによる翻訳
I keep my fingers crossed that you are not injured!
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
18文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
162円
翻訳時間
6分
フリーランサー
sujiko
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
相談する
他の日本語から英語への公開翻訳
お問い合わせありがとうございます。 この度はお届けしました製品に不具合があったとのこと誠に申し訳ございません。 交換商品を発送させていただきたいのですが、お客様が購入された商品は今在庫切れをしています。 ですので一旦送料含めた全額を返金処理させて頂きます。 1週間程度で再入荷するとは思うので、お手数ですが再度ご注文ください。 ご迷惑をおかけして申し訳ございませんが何卒よろしくお願い致します。
日本語 → 英語
ご連絡ありがとうございます。 VATGLOBALはHMRCから2018年の7月以降C79が届いておらず、また還付の小切手も届かなかったと 主張していました。その原因が理解できました。 そこで質問なのですが、受け取っていないC79や還付の小切手はHMRCから御社宛に送ってもらえるのでしょうか? よろしくお願いいたします。
日本語 → 英語
○○出品者の●●●です。 今回は私の作品を採択してくれて有難う。 映像を指定の形式に変換しました。 以下のURLからダウンロードして下さい。 私は現在東京に拠点が有り、イリノイまで伺えない事をとても残念に思います。 映画祭の成功を遠く日本から祈っています。 ありがとう。
日本語 → 英語
ご返信ありがとうございます。 その部署には既にメールを送りました。 しかし、返信がありませんでしたのでセラーサポートに連絡をしました。 可能でしたら進捗情報をその部署に確認して頂けますか? 商品の送付ありがとうございます。 おそらく御社の配送トラブルだと思いますが、 同じ商品がもう1セット届きました。 余分に届いた商品リストを添付します。 返品はどのようにいたしましょうか? すぐに対応させて頂きます。 全額返金、もしくは再送でしたらどちらをご希望でしょうか? ご返信をお待ちしております。
日本語 → 英語
sujikoさんの他の公開翻訳
Connect to Wi-Fi when moving by car.
Make the moving more fun by using the Wi-Fi. Make the trip and driving comfortable!
You can use one way only returning in the prefecture. The number of the stock is limited.
When you move, you will feel "safe" in its communication.
No limit on speed of the communication.
You can use without worrying about damage and trouble. (You do not have to be responsible for it.)
It is a trial service within the limited period.
日本語 → 英語
Thank you for telling me what you are thinking honestly.
I think that you are right.
I wonder if you don't receive my order? Or would you challenge?
My friend is thinking of ordering "LDC".
※Please refer to the link listed below.
If you do not mind, I will send a kit to you. Why don't you see the kit by yourself and decide if rooting is possible?
日本語 → 英語
Issuing an invoice
I am xx at xx.
I purchased 30 pieces of the items on the following website that your company is listing on eBay on September 16,2023. I will attach their pictures when I purchased. May I ask you to issue an invoice of this order? Would you kindly list the following items on the invoice?
1. Name of item
2. Number of item purchase
3. Total price
4. Name and address of your company
5. Name and address of our company as a company the invoice is issued from
As I desperately need an invoice your company creates, may I ask you to issue it?
日本語 → 英語
Thank you for teaching English to my son conscientiously.
We are also going to teach him in our home to make him concentrate in class.
We appreciate your cooperation and understanding.
日本語 → 英語
sujikoさんのお仕事募集
法律、金融、不動産を中心とした英日及び日英の産業翻訳をお引き受けします。
$25.00
/ 1時間
簡単作業・その他 / その他
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界73言語に対応
英語・中国語など世界73言語に対応可能な143,152人の翻訳者が対応
会員登録する
無料
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する