Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 「スチール」のチェーンソーを使ったことがありますか?そして正しい始動の方法を知っていますか?・・・・スロットルトリガーをしっかりと握っている間に始動させれ...
翻訳依頼文
have you ever run a stihl chainsaw and know how to start one the right way .......the saw will run fast when you first start it untill you squeze the throttle trigger and then it goes into the idle mode some of the saws will run the chain a little bit untill they run for a bit to warm up very common.......i wouldnt of sold a saw that was running to fast and dangerous without saying it had a problem .....what kind of fuel mix are you using
freckles
さんによる翻訳
Stihlのチェーンソーをお使いになったことがありますか、また正しい起動方法をご存知ですか?チェーンソーは、スタートすると始めに高速で動きます。スロットルの引き金を握ると、速度が遅くなります。そして、一時停止モードになります。ウォームアップするまで、稼動するためにノコギリの歯がチェーン少し動かすのは異常ではありません。私は、チェーンソーが危険なほど高速で動く製品を、問題がないといって売るようなことはしません。使用している混合燃料は何でしょうか?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 442文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 994.5円
- 翻訳時間
- 約8時間
フリーランサー
freckles
Starter