Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] Koryが今まで作ってきた赤ちゃん人形の中で、赤ちゃんの産毛が表現されているお写真があれば私に見せて下さい。私が見たいのは、こめかみ(耳のあたり)部分と額...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん shouryou さん suschen27 さん kity さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 228文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 25分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2014/08/25 11:20:23 閲覧 2123回
残り時間: 終了

Koryが今まで作ってきた赤ちゃん人形の中で、赤ちゃんの産毛が表現されているお写真があれば私に見せて下さい。私が見たいのは、こめかみ(耳のあたり)部分と額です。美しい赤ちゃんの産毛とは、添付お写真のような毛です。薄く生えているところと濃く生えているところがあります。額から耳元にかけての髪の生え方が一直線ではなく、自然な方向で髪が植えられています。Koryの髪の根ざし技術があれば、このような素晴らしい赤ちゃんの髪を表現ができることを、私は確信しています。

The baby dolls that Kory had made till now, kindly show me the photos of babies that has lanugo. What I want to see is hair from the temple of the forehead (around the ears) and the forehead. A beautiful baby's lanugo are hairs that are similar to the photos as attached. Those that are growing sparsely together with those that are thick growing. The hairs growing from the forehead to the ears are not straight lines, the hairs grow in a natural direction. I deeply believe that with Kory's hair rooting technique, we would be able to portray a superb baby hair like this.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。