Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは 今日はあなたに残念なお知らせがあります。 出荷前に検品したところ ●●が不良品で出荷ができる状態ではありません。 本当に申し訳ありません。 m...

この日本語から英語への翻訳依頼は harimogura さん mirror1000 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 166文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

okotay16による依頼 2014/08/24 22:33:48 閲覧 2212回
残り時間: 終了

こんにちは
今日はあなたに残念なお知らせがあります。
出荷前に検品したところ
●●が不良品で出荷ができる状態ではありません。
本当に申し訳ありません。
miyabi 600 Pro 34225-101morimoto kodeba でしたら準備できますが
いかがでしょうか?

必要なければ●●の分は返金致します。
ご連絡お待ちしています。
良い一日を

harimogura
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/08/24 22:40:32に投稿されました
Hello,

Today, we have a bad news for you.
we checked the item before shipment, *** was not good condition and not suitable for shipping.
We are very sorry about this.
We can prepare 'miyabi 600 Pro 34225-101 morimoto kodeba', what about this?

If you do not need ***, we can send the money back.
Looking forward to your reply.
Best Regards,





★★★★☆ 4.0/1
mirror1000
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/08/24 22:41:23に投稿されました
Hello,

I am so sorry that I have to bring you this news.
When we inspected ●● before shipment, we confirmed it is a defective item, and not good enough for shipment.
We sincerely apologize for the inconvenience.
However, we can prepare miyabi 600 Pro 34225-101morimoto kodeba for you instead, so please let us know whether you wish to have this item.

If not, we will refund the amount for ●●.
We are looking forward to hearing from you.
Have a good day!
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。