Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] Aizawa様 Amazonでの販売に登録していただきありがとうございます。 あなたが以前受け取ったeメールには、「Amazonでの販売」登録...
翻訳依頼文
Dear Mr Aizawa,
Thank you for registering with Selling On Amazon.
We are writing to advise you that the email which you previously received recently did not contain accurate information concerning the status of your ‘Selling on Amazon’ registration.
In order to progress your account registration we kindly request that you provide the following information:
- Invoices for the purchase of your inventory
We kindly request that you provide this information by replying directly to this email and attaching the required documents.
We look forward to hearing from you.
Thank you for registering with Selling On Amazon.
We are writing to advise you that the email which you previously received recently did not contain accurate information concerning the status of your ‘Selling on Amazon’ registration.
In order to progress your account registration we kindly request that you provide the following information:
- Invoices for the purchase of your inventory
We kindly request that you provide this information by replying directly to this email and attaching the required documents.
We look forward to hearing from you.
pondy
さんによる翻訳
Aizawa様
Amazonでの販売に登録していただきありがとうございます。
あなたが以前受け取ったeメールには、「Amazonでの販売」登録のステイタスに関して詳しい情報が含まれていないため、あなたにアドバイスするために書いています。
アカウント登録を進めるために、次の情報を提供するよう要求いたします。
あなたの目録の購入品の請求書。
このeメールに直接返信して要求された文書を添付することで、この情報を提供することを要求いたします。
ご連絡をお待ちしています。
Amazonでの販売に登録していただきありがとうございます。
あなたが以前受け取ったeメールには、「Amazonでの販売」登録のステイタスに関して詳しい情報が含まれていないため、あなたにアドバイスするために書いています。
アカウント登録を進めるために、次の情報を提供するよう要求いたします。
あなたの目録の購入品の請求書。
このeメールに直接返信して要求された文書を添付することで、この情報を提供することを要求いたします。
ご連絡をお待ちしています。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 560文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,260円
- 翻訳時間
- 11分
フリーランサー
pondy
Starter (High)