Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 8月はレッスンを受けるのが厳しそうですので、9月でお願いします。 今のところ9月前半は特に予定はありませんので、9/1、9/2でご都合のいい日時があれば、...
翻訳依頼文
8月はレッスンを受けるのが厳しそうですので、9月でお願いします。
今のところ9月前半は特に予定はありませんので、9/1、9/2でご都合のいい日時があれば、そちらでお願いします。
待ち合わせ場所は前と同じ〜駅のカフェでお願いします。
-----
お手数ですが、メールの返答は英語でお願いできますでしょうか?
-----
メールアドレスが変更になりましたので、今後はこちらのメールアドレスでお願いします。
-----
レッスンをお願いしたいのですが、来週空いている日はありますか?
今のところ9月前半は特に予定はありませんので、9/1、9/2でご都合のいい日時があれば、そちらでお願いします。
待ち合わせ場所は前と同じ〜駅のカフェでお願いします。
-----
お手数ですが、メールの返答は英語でお願いできますでしょうか?
-----
メールアドレスが変更になりましたので、今後はこちらのメールアドレスでお願いします。
-----
レッスンをお願いしたいのですが、来週空いている日はありますか?
webri
さんによる翻訳
It's going to be a bit hard for me to have a lesson in August. It would be great in September. I don't have any plans for the beginning of September at the moment, so if you are available on either 1st or 2nd of September, it would work for me. We can have a lesson at the same cafe next to 〜station as last time.
Could you please write your reply in English.
My Email address has been changed. Please get back to me under this Email address.
I would like to have a lesson. Are you available during next week?
Could you please write your reply in English.
My Email address has been changed. Please get back to me under this Email address.
I would like to have a lesson. Are you available during next week?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 230文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,070円
- 翻訳時間
- 23分
フリーランサー
webri
Starter
ドイツ在住の日英英日翻訳家です。
2009年よりイギリスのカレッジSchool of Homeopathyにて就学中。
2010年に同校にて解剖生理学...
2009年よりイギリスのカレッジSchool of Homeopathyにて就学中。
2010年に同校にて解剖生理学...