[英語から日本語への翻訳依頼] たった今気が付いたんですが、あなたはカシオのBABY-G (BA-110BC-1AJF)腕時計レディスモデル(日本仕様)を販売しているんですね。 私...

この英語から日本語への翻訳依頼は "Eコマース" のトピックと関連があります。 webri さん rurun さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 311文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

tukaziによる依頼 2014/09/19 18:27:50 閲覧 1784回
残り時間: 終了

I just realised you have CASIO BABY-G (BA-110BC-1AJF) LADYS WRISTWATCH (JAPANESE MODEL).

Can u please hold my G-Shock order? I'll cancel my current Baby G order from a US seller and place the order order thru you and you can send both watches to me direct to Singapore. Please confirm before i cancel the order.

webri
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2014/09/19 18:38:05に投稿されました
たった今気が付いたんですが、あなたはカシオのBABY-G (BA-110BC-1AJF)腕時計レディスモデル(日本仕様)を販売しているんですね。

私のG-Shockの注文を保留にしたいのですが。アメリカの販売者へ私が最近したBaby Gの注文をキャンセルして、その代りにあなたに注文します。そうすればあなたがどちらの商品も私のいるシンガポールに直接送ることができますよね。注文をキャンセルする前に確認をお願いします。
★★★★☆ 4.0/1
rurun
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2014/09/19 18:43:09に投稿されました
CASIOのBABY-G(BA-110BC-1AJF) LADYS WRISTWATCH日本モデルをお持ちだと知りました。

そのG-Shockを取り置きいただきたいです。現在アメリカで注文中のBABY-Gをキャンセルして、あなたに注文します。そのどちらともを直接シンガポールに発送ください。キャンセル前に申し込みを受理していただけますか。
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。