[日本語から英語への翻訳依頼] メッセージありがとうございます。 かしこまりました。 商品については再送させていただきます。 到着機関は5日~10日になります。 追跡番号は後ほど送らせて...

この日本語から英語への翻訳依頼は tearz さん ozsamurai_69 さん spdr さん natsujr さん funfuntranslation さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 234文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

gwrgwrgrweによる依頼 2014/08/17 11:26:20 閲覧 1076回
残り時間: 終了

メッセージありがとうございます。
かしこまりました。
商品については再送させていただきます。
到着機関は5日~10日になります。
追跡番号は後ほど送らせていただきます。
よろしくお願いします。
お客様にご迷惑をおかけしてしまい申し訳ございませんでした。

メッセージありがとうございます。
ございます。
この商品はお客様の同意を元に販売しております。
送料と販売価格はお客様が納得して購入したものになるため後に返金というのは
商品に不具合等がない限りはすいませんが受けつけることはできません。





Thank you for your message
I have understood
I will resend the items
Delivery will take between 5-10 days.
I will send you the tracking number at a later date
Thank you
I am very sorry to have cause any inconvenience.

Thank you for your message.
I have it/them.
I am selling these with the following understanding from the customers
There is no offer of refund of purchase price or postage to the customer unless there is found to be a fault with the item.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。