Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 財布の件はどうなりましたでしょうか。 もし、あなたが用意できないのであれば、ほかの方に頼む必要がありますので、連絡ください。急がせてもうしわけないけど、...

この日本語から英語への翻訳依頼は sweetshino さん [削除済みユーザ] さん tany522 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 86文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 13分 です。

ayaringoによる依頼 2011/05/18 23:20:49 閲覧 1388回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

財布の件はどうなりましたでしょうか。
もし、あなたが用意できないのであれば、ほかの方に頼む必要がありますので、連絡ください。急がせてもうしわけないけど、よろしくお願いします。

sweetshino
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/05/18 23:32:06に投稿されました
Have you found out anything about the wallet?
If you are not able to arrange it, I need to ask someone else. So, please kindly advise me. I'm sorry to rush you, but your cooperation will be greatly appreciated.
[削除済みユーザ]
評価 55
翻訳 / 英語
- 2011/05/18 23:40:37に投稿されました
How about the wallet issue?
If you can't outfit, I have to ask to another person, so please let me know. I'm sorry that let you hurry, but thank you for your cooperation.
tany522
評価 55
翻訳 / 英語
- 2011/05/19 00:34:00に投稿されました
I'm wondering if you had a chance to check your inventory for the wallet I asked you about.
If you don't have one, I need to order from somewhere else. I hate to rush you but please get back to me. Thank you.

クライアント

備考

財布の在庫を確認してほしいとメールをしましたが返信がないので、再度のメールです。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。