Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 本日の午後、銀行を訪問しました。 当初、銀行側はウガンダ向け中古車のUSD小切手は偽造の割合が90%を超えていることを理由に正式な受付を拒否しました。そ...
翻訳依頼文
本日の午後、銀行を訪問しました。
当初、銀行側はウガンダ向け中古車のUSD小切手は偽造の割合が90%を超えていることを理由に正式な受付を拒否しました。その後、交渉の結果、添付ファイルのとおり、本日付で小切手の取立てを正式に受付しました。
しかし、現地、Wells Fargo N.A 銀行への確認と当社資金化には3週間程度かかると言われました。
当社はあくまで資金化を確認するまでは、船積みの準備をしませんのでご了承ください。
また、もし偽造小切手であった場合、当社は法的に対処します。
当初、銀行側はウガンダ向け中古車のUSD小切手は偽造の割合が90%を超えていることを理由に正式な受付を拒否しました。その後、交渉の結果、添付ファイルのとおり、本日付で小切手の取立てを正式に受付しました。
しかし、現地、Wells Fargo N.A 銀行への確認と当社資金化には3週間程度かかると言われました。
当社はあくまで資金化を確認するまでは、船積みの準備をしませんのでご了承ください。
また、もし偽造小切手であった場合、当社は法的に対処します。
eglobeman
さんによる翻訳
We have visited the bank in the afternoon of that day.
At first, the bank declined to accept the check in USD from the second hand vehicles to Uganda formally, by the reason that the odds of the fake exceeds 90%. However after and as the result of our some persuasion, they formally accept the collection of the check as of that day as the file attached. But they told us it took about 3 weeks
for them to confirm to the spot and Wells Fargo N.A and to transfer the cash to our company.
Please understand we couldn't prepare to ship until the confirmation on the transfer of the money.
In addition, when the check proves the scam, we will take the legal measures.
At first, the bank declined to accept the check in USD from the second hand vehicles to Uganda formally, by the reason that the odds of the fake exceeds 90%. However after and as the result of our some persuasion, they formally accept the collection of the check as of that day as the file attached. But they told us it took about 3 weeks
for them to confirm to the spot and Wells Fargo N.A and to transfer the cash to our company.
Please understand we couldn't prepare to ship until the confirmation on the transfer of the money.
In addition, when the check proves the scam, we will take the legal measures.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
eglobeman
Starter
Been engaged in online business since 2008 after being engaged in the offline...