[日本語からフランス語への翻訳依頼] 以下の商品の合計を日本までの送料込みで100€にしてもらえませんか? 可能でしたらすぐにペイパルにて支払いさせて頂きます。 良い返事をお待ちしています。

この日本語からフランス語への翻訳依頼は tearz さん pauldelacvivier さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 74文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 50分 です。

espaldaによる依頼 2014/08/10 17:13:29 閲覧 1927回
残り時間: 終了

以下の商品の合計を日本までの送料込みで100€にしてもらえませんか?
可能でしたらすぐにペイパルにて支払いさせて頂きます。
良い返事をお待ちしています。

tearz
評価 50
翻訳 / フランス語
- 2014/08/10 17:58:08に投稿されました
Voulez-vous s'il vous plaît me vendre l'article suivant pour € 100, y compris les frais d'expédition?
Si c'est possible, je peux payer via PayPal immédiatement.
Hâte de vous entendre.
espaldaさんはこの翻訳を気に入りました
pauldelacvivier
評価 50
翻訳 / フランス語
- 2014/08/10 18:03:05に投稿されました
Est-il possible de partir pour un montant total de 100 euros, frais de port inclus, pour le produit ci-dessous ?
Si cela est possible, je procéderai tout de suite au paiement par Paypal.
En espérant une réponse positive de votre part,

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。