Conyacで過去依頼された翻訳結果を表示しています。
24時間対応のクラウド翻訳サービスConyac

[日本語から英語への翻訳依頼] 特殊ヘアアイロンを使用し、一本一本を不規則に屈折させた針金のような状態にし非現実的な動きを演出。サイドは編み込み、その毛先にも同様に動きをつけ、逆毛をたて...

翻訳依頼文
特殊ヘアアイロンを使用し、一本一本を不規則に屈折させた針金のような状態にし非現実的な動きを演出。サイドは編み込み、その毛先にも同様に動きをつけ、逆毛をたて少しボリュームをもたせる。


着物に合うヘアセットにしました
まず全体をホットカーラーで巻き扱い易い状態の髪にして、
片方の顔周りに裏編みをして編んだ部分の髪を少し引き出していきました。
トップの髪を少し残した状態で残りの髪を内側に巻き込んで丸いフォルムを作り、残しておいたトップの髪で表面に動きをつけました

ちょっぴり大人なクールボブ
little_tapir little_tapirさんによる翻訳
Create an irregularly bending, wire-like hair by using a special iron which produces an unreal movement. Make a french braid on one side, and give the wire-like movement at the tip. Finish with a backcombing to add a little volume.


A hairstyle to wear with a Kimono
Curl all the hair with hot rollers to make it easy to handle,
and create a reverse french braid along one side of a face, then tug out the edges.
Leaving a small section of a hair on top, create a round shape by rolling the remaining hair inside, and add some movements on the surface with the hair on top.

Cool bob style for little grown-ups

Conyacで翻訳した結果

依頼文字数
239

翻訳言語
日本語=>英語

金額(スタンダード依頼の場合)
2,151円

翻訳時間
約4時間

フリーランサー
Senior

Conyacの翻訳は1文字1.5円〜
人力による高品質で圧倒的な激安価格
24時間web上から注文受付。最短10分で納品!!!
英訳・和訳・中国語への翻訳など66言語に対応可能な106,000人の翻訳者があなたの依頼に対応します。
依頼完了まで3ステップ!!! (所要時間約3分)