あなたとメッセージでやり取りをしていましたが、残念なことに他の方に落札されてしまいました。メッセージをしている段階ではホールド(取り置き)をしているということではございません。例えあなたとやりとりをしていてもオークションの性質上、落札されてしまったら落札者にお売りしなければいけません。ご理解の程よろしくお願い致します。
翻訳 / 英語
- 2014/08/07 13:03:16に投稿されました
I have been mailing back and forth with you, unfortunately another party has bid successfully on the item. When we were at the messaging stage I told you that I could not keep (hold) the item. Even though we were in communication the auction must go to the highest bidder. I ask for your understanding in this.
akiy501890さんはこの翻訳を気に入りました
翻訳 / 英語
- 2014/08/07 13:06:25に投稿されました
I have exchanged a message with you, but unfortunately others won the bidding.
While messaging, it does not mean that it is held.
Even if I am exchanging the message with you, I have to sell it to the one who won the bidding if it is won in terms of auction. I appreciate that you understand it.
akiy501890さんはこの翻訳を気に入りました
While messaging, it does not mean that it is held.
Even if I am exchanging the message with you, I have to sell it to the one who won the bidding if it is won in terms of auction. I appreciate that you understand it.
翻訳 / 英語
- 2014/08/07 13:33:27に投稿されました
We were exchanging messages, however, another people's bid was accepted. Exchanging messages doesn't mean you put it on hold.
Even if we were exchanging messages, we must sell it to the successful bidder due to the nature of our auction. We appropriate your understanding.
Even if we were exchanging messages, we must sell it to the successful bidder due to the nature of our auction. We appropriate your understanding.
★★★☆☆ 3.0/1