Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 観光庁高橋戦略課長がアクション・プログラム語る 日本コングレス・コンベンション・ビューロー産業部会は7月25日、東京交通会館内のJNTO会議室で「第1回...
翻訳依頼文
観光庁高橋戦略課長がアクション・プログラム語る
日本コングレス・コンベンション・ビューロー産業部会は7月25日、東京交通会館内のJNTO会議室で「第1回MICE技能研修会」を開催。約50人が出席した。観光庁観光戦略課長の高橋一郎氏が登壇し、6月17日に閣僚会議で決定された「観光立国実現に向けたアクション・プログラム2014」について語った。
今回のアクションプランは、政府、安倍首相の観光立国推進への意欲の高さから、閣僚会議で13人の大臣と議論を重ねた上で決定されたもの。
日本コングレス・コンベンション・ビューロー産業部会は7月25日、東京交通会館内のJNTO会議室で「第1回MICE技能研修会」を開催。約50人が出席した。観光庁観光戦略課長の高橋一郎氏が登壇し、6月17日に閣僚会議で決定された「観光立国実現に向けたアクション・プログラム2014」について語った。
今回のアクションプランは、政府、安倍首相の観光立国推進への意欲の高さから、閣僚会議で13人の大臣と議論を重ねた上で決定されたもの。
eglobeman
さんによる翻訳
Takahashi, Chief of Strategy Section of Tour Bureau speak about Action Program.
Industry Department Meeting of Japan Congress Convention Bureau held [The 1st Training of MICE Skill] of about 50 persons present at the meeting room of JNTO within Tokyo Traffic Hall on July 25. Mr. Takahashi Ichiro, the chief of Strategy Section of Tour Bureau had platformed and spoken about [Action Program 2014 for the realization of Tourist Nation] that was decided at Ministerial Meeting of June 17.
This Action Program is adopted on Ministerial Meeting of 13 Ministers for promoting the policy of Tourist Nation of the Government and Abe, the Prime Minister.
Industry Department Meeting of Japan Congress Convention Bureau held [The 1st Training of MICE Skill] of about 50 persons present at the meeting room of JNTO within Tokyo Traffic Hall on July 25. Mr. Takahashi Ichiro, the chief of Strategy Section of Tour Bureau had platformed and spoken about [Action Program 2014 for the realization of Tourist Nation] that was decided at Ministerial Meeting of June 17.
This Action Program is adopted on Ministerial Meeting of 13 Ministers for promoting the policy of Tourist Nation of the Government and Abe, the Prime Minister.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 235文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,115円
- 翻訳時間
- 約2時間
フリーランサー
eglobeman
Starter
Been engaged in online business since 2008 after being engaged in the offline...