Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[スペイン語から日本語への翻訳依頼] 0342 いずれにしても商品を希望しています。サイズは46です。手続きはどうすればよいですか。 サイズ43の物を送り返すので、サイズ46を送ってもらえ...

このスペイン語から日本語への翻訳依頼は tanabata2014 さん rollingchopsticks さん mredo さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 516文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 36分 です。

okotay16による依頼 2014/08/06 09:13:24 閲覧 2659回
残り時間: 終了

5935

I ordered a 42" monitor : iiyama TH4264MIS-B1
My order number is EL014040061JP

Today chronopost deliver to me an B2480HS IIYAMA which is a 24" monitor.

I have to decline the delivery. since it's not the product I was ordering. It is much much smaller than the initial order.

I have picture with the reference of the product that was ship to me.

0342

Sigo queriendo el producto. Talla 46. Como podríamos hacer esta gestión?
Yo devuelvo la talla 43 y su empresa me envía la talla 46. Es lo que quiero hacer. Es posible?



tanabata2014
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2014/08/06 09:46:57に投稿されました
0342
いずれにしても商品を希望しています。サイズは46です。手続きはどうすればよいですか。
サイズ43の物を送り返すので、サイズ46を送ってもらえますか。そうしていただけるとありがたいです。それでお願いできますか。
rollingchopsticks
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2014/08/06 09:49:23に投稿されました
5935

42"のモニターを注文しました:iiyama TH4264MIS-B1
注文番号はEL014040061JP

本日クロのポストはB2480HS IIYAMAの24"のモニターを配達してきました。

私の注文した製品とは違うので受け取りを拒否しました。
当初の希望の製品よりも遥かに小さい物です。

送られて来た製品の写真を参照ください。

0342

その製品を今でも希望しています。商品のサイズは46。どのようにすれば手配できるでしょうか?
43は返却しますので46を送ってください。お願いできますか?
mredo
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2014/08/06 09:55:24に投稿されました
5935

42インチのモニターを頼みました。
注文番号はEL014040061JPです。

今日、Chronopostから24インチのモニターであるB2480HS IIYAMAが届きました。
しかしこれは頼んだ商品ではないので返さないといけません。
届いた商品の写真が利増す。

0342

46サイズの商品がまだ好んでいます。
43サイズの商品を46サイズの商品に交換できますか?
よろしくお願いします。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。