Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 今回、あなたの対応にとても感謝しています。 色んな方が、色んな種類の商品の発送依頼に対して 応えておられると存じますが、何が輸出禁止になるのかは、 ◯◯...
翻訳依頼文
今回、あなたの対応にとても感謝しています。
色んな方が、色んな種類の商品の発送依頼に対して
応えておられると存じますが、何が輸出禁止になるのかは、
◯◯のルールが刻々と変わって分からないのです。
だから、今後出来るだけ注意したいと思いますが、
今回はとても有り難く思っております。
ちなみに、オレゴン迄の、送料と手数料はいくらかかっているのでしょうか?
ありがとうございます。
色んな方が、色んな種類の商品の発送依頼に対して
応えておられると存じますが、何が輸出禁止になるのかは、
◯◯のルールが刻々と変わって分からないのです。
だから、今後出来るだけ注意したいと思いますが、
今回はとても有り難く思っております。
ちなみに、オレゴン迄の、送料と手数料はいくらかかっているのでしょうか?
ありがとうございます。
danielalfrednye
さんによる翻訳
I was very impressed with you correspondence this time.
Many people request shipments of many different items. I'm sure you can tell which items are banned imports under which laws, but because these laws change from time to time, I'm not exactly sure.
So, I'm thinking of ordering as much as I can from now on. I'm very thankful for your correspondence this time.
By they way, how much will shipping and handling cost to Oregon?
Thank you very much.
Many people request shipments of many different items. I'm sure you can tell which items are banned imports under which laws, but because these laws change from time to time, I'm not exactly sure.
So, I'm thinking of ordering as much as I can from now on. I'm very thankful for your correspondence this time.
By they way, how much will shipping and handling cost to Oregon?
Thank you very much.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 181文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,629円
- 翻訳時間
- 18分
フリーランサー
danielalfrednye
Standard
Translating for over 3 years mainly in the mobile gaming sector.
Native Engl...
Native Engl...