Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] #ourcustoms メールアドレスをメールで送ってください。 最高級のピレッティ・ツアーオンリーgssを持っています。 小売用にお売りするこ...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん tearz さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 317文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 4分 です。

nakamuraによる依頼 2014/08/05 20:48:02 閲覧 794回
残り時間: 終了

#ourcustoms

need your email you can text me it
Have many tour only gss high end piretti
i really am not allowed to sell you retail line but can get you some as favors

also i would need to no how you intend to market them
no ebay is allowed
you can sell in ur shop and you can advertise 2-3 pcs online in japan at a time

[削除済みユーザ]
評価 63
翻訳 / 日本語
- 2014/08/05 21:21:21に投稿されました
#ourcustoms

メールアドレスをメールで送ってください。
最高級のピレッティ・ツアーオンリーgssを持っています。
小売用にお売りすることができないものですが、今回は特別にご準備いたします。

また、貴社がどのように売り出すのか教えて頂く必要があります。
ebayでの販売はご遠慮ください。
貴社の店頭でお売りいただき、日本でインターネットを使って宣伝する場合は1度に2~3個をお使いください。
★★★★★ 5.0/1
tearz
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2014/08/05 21:51:36に投稿されました
#ourcustoms

テキストメッセージが可能ならメールを下さい。
PirettiのGSS ツアーオンリーgssハイエンドなら沢山こちらにございます。
小売販売ラインでは本来だと販売できないものなのですが、特別にお客様のために手配いたします。

合わせて、それっらの商品をどのように販売するご予定なのかも教えてください。
eBayは不可です。
御社のショップでの販売なら可、オンラインショップで販売する場合は一度につき2,3点のみ宣伝することを許可します。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。