Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] ありがとう。すばらしいスケッチですね。すごく好きです! 幾つかお願いしたいことが有ります。 - 肌色をもう少し明るくしてください。 日本人からみると、...

この日本語から英語への翻訳依頼は ozsamurai_69 さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2014/08/05 11:35:44 閲覧 1530回
残り時間: 終了

ありがとう。すばらしいスケッチですね。すごく好きです!

幾つかお願いしたいことが有ります。

- 肌色をもう少し明るくしてください。
日本人からみると、その肌色だと東南アジアの人のように見えます。

- もう少し全体的に明るくクリアにしてください。(例えば背景を白かライトグレーで、服の色を紺か青)
全体的に暗く背景と髪のコントラストが小さいので、画像が小さい場合に見づらいです。

とりあえずこのスケッチはとても気に入っています!
出来上がったらすべてのバージョンのスケッチを頂くことはできますか?

ozsamurai_69
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2014/08/05 11:45:52に投稿されました
Thank you. It is a wonderful sketch. I really love it!
I have small another request.

- Could you lighten the skin color a little please.
From a Japanese perspective, the skin color is a little like East Asian coloring.

- Please improve the overall clarity and lighting (for eg. a background of light grey to compliment the skin tones like blue)
The contrast in the hair and background is not well defined, if it was a small image it would be hard to distinguish.

For the moment I love this sketch!
When it is complete can I get all the version of it please?
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/08/05 11:44:36に投稿されました
Thanks. It's a great sketch! I love it!

I have a few things I would like to ask of you.

- Please make the skin color a little brighter.
As a Japanese person, I see that skin color is Southeast Asian.

- Please make everything a bit more brighter and clearer. (For example make the background white or light gray, and the clothes navy blue).
It's all a bit dark and there isn't much contrast between the background and the hair, so when it's small it'll be hard to see.

But in any event, I love this sketch!
Can you give me all of the versions of the sketches you did when you are done?

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。