Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 私はピレッティのPGAツアー担当者です。ピレッティのパターの購入に興味はありませんか? 私はピレッティのgssやツアーオンリーパターを多く持っています。...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん inuatsu さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 268文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 36分 です。

nakamuraによる依頼 2014/08/04 00:47:03 閲覧 2838回
残り時間: 終了

any interest in buying piretti putters im pga tour rep for piretti
i have many special gss and tour only piretti putters let me no if your a buyer. That shaft listing was just a advertisement and was never a sale for all those shafts together. I think you misunderstood

[削除済みユーザ]
評価 63
翻訳 / 日本語
- 2014/08/04 01:22:48に投稿されました
私はピレッティのPGAツアー担当者です。ピレッティのパターの購入に興味はありませんか?
私はピレッティのgssやツアーオンリーパターを多く持っています。あなたがバイヤーでしたらご連絡ください。シャフトのリストは宣伝のためで、全てのシャフトを一緒には販売しておりません。少し誤解をされていたようです。
inuatsu
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2014/08/04 01:06:48に投稿されました
ピレッティのパター購入にご関心がお有りでしょうか?私はPGAツアーのピレッティ代表です。
特別なGSSを搭載したツアー仕様のピレッティのパターがたくさんありますので、もしあなたがバイヤーならお知らせください。あのシャフトリストはただの広告で、あそこに載っているすべてのシャフトをまとめて販売しているのではありません。あなたは勘違いしていると思います。
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。