Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 「URATA NAOYA LIVE TOUR 2014 -UNCHANGED-」でも販売する、夏らしい色合いのUNCHANGEDグッズが登場!! ※「会...

翻訳依頼文
「URATA NAOYA LIVE TOUR 2014 -UNCHANGED-」でも販売する、夏らしい色合いのUNCHANGEDグッズが登場!!

※「会場限定UNミサンガ(全4種)」の色は選べません。
※ツアー会場でのグッズ販売開始時間は各会場で異なります。
※特典が無くなり次第キャンペーン終了となります。予めご了承ください。
----------------------------------------------

また、7月28日(月)17:00より、UN SHOP、AAA Partyオフィシャルショップ、AAA mobileショップ、
mu-moショップ(え~ショップを含む)にてオンライングッズ販売を行います。
★UN SHOP
http://sp.mu-mo.net/shop/r/un1982/ (PC/SP/MB共通)

■LIVE会場でのグッズ販売に関して
※会場先行販売に関して
決まり次第LIVEページに掲載いたします。
ozsamurai_69 さんによる翻訳
UNCHANGED souvenir good in summer colors ON SALE [URATA NAOYA LIVE TOUR 2014 -UNCHANGED-]!!

※[ Venue Limited Edition UN Bracelet (4 colors) color can not be chosen.
※Sale times of goods at each venue differs
※Please note! The campaign will end when items have run out.
----------------------------------------------
Also, 28th July (Mon) from 17:00 sale of online items begins at , UN SHOP、AAA Party Official Shop, AAA mobile shop
mu-mo shop (including eh shop)
★UN SHOP
http://sp.mu-mo.net/shop/r/un1982/ (PC/SP/MB Compatible)

■ Goods on sale at the LIVE event
※Re: pre-sale of items at the venue
As soon as the LIVE has been determined it will be on the homepage.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
412文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
3,708円
翻訳時間
35分
フリーランサー
ozsamurai_69 ozsamurai_69
Standard
ー 日本語能力試験1級合格
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)

- Passed The Japanese Prof...