[日本語から英語への翻訳依頼] お客様からご注文いただいた商品についてのご連絡です。 発売が7月31日の商品だったため、キャンセル依頼のメール連絡を6月8日と6月10にさせて頂いており...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 transcontinents さん kanon84 さん [削除済みユーザ] さん wannabe さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 236文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

koukiによる依頼 2014/08/01 19:38:54 閲覧 4077回
残り時間: 終了

お客様からご注文いただいた商品についてのご連絡です。

発売が7月31日の商品だったため、キャンセル依頼のメール連絡を6月8日と6月10にさせて頂いております。
Mauro様より返信がございませんでしたので、6月14日にアマゾンの処理的な都合により一旦キャンセル処理させて頂きました。

この商品につきましては+$2付けて返金処理が完了しております。
■オーダー:6月6日
■商品代金:$203.10
■返金額:$205.10

Mauro様に料金が発生する事はございませんのでご安心下さい。

This is regarding the item that you have ordered.

Since this item was to be released on July 31st, we sent a cancellation request email on June 8th and June 10th.
We did not receive a reply from you, so on June 14th we canceled your order once due to Amazon processing issues.

The refund for this item and an added extra $2 dollars has been completed.
- Order placed on: June 6th
- Item price: $203.10
- Refunded amount: $205.10

Please rest assured that you will not be required to pay any extra charges.

クライアント

備考

米国アマゾンのお客様への問い合わせ連絡

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。