Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] ミスコミュニケーション無く進めていくうえで、ストレートなのは大変助かります もし、合意に至ることができましたら、皆さんと同じ目標へ向かって、突き進みます...
翻訳依頼文
ミスコミュニケーション無く進めていくうえで、ストレートなのは大変助かります
もし、合意に至ることができましたら、皆さんと同じ目標へ向かって、突き進みます
我々は、事業面は勿論ですが、今後の増資やエグジットにおいても、大きな貢献ができると考えています
来週の出張をキックオフとして、同じ船に乗って働ける日を楽しみにしています
追伸
父の心配をありがとうございます
手術は無事に終了しました
もし、合意に至ることができましたら、皆さんと同じ目標へ向かって、突き進みます
我々は、事業面は勿論ですが、今後の増資やエグジットにおいても、大きな貢献ができると考えています
来週の出張をキックオフとして、同じ船に乗って働ける日を楽しみにしています
追伸
父の心配をありがとうございます
手術は無事に終了しました
mika631215
さんによる翻訳
直接对话方式有效避免了互相的误会,十分理想。
如果可以谈妥的话,我将跟大家向一个目标方向努力。
我方认为,在事业方面是当然的,另外在今后的增资和投资资金回笼方面也可以做出大的贡献。
下周的公出做为开始,我期待着与贵方乘坐同一条船一起工作的日子。
P.S
感谢对于父亲的关心
手术成功
如果可以谈妥的话,我将跟大家向一个目标方向努力。
我方认为,在事业方面是当然的,另外在今后的增资和投资资金回笼方面也可以做出大的贡献。
下周的公出做为开始,我期待着与贵方乘坐同一条船一起工作的日子。
P.S
感谢对于父亲的关心
手术成功
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 187文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 中国語(簡体字)
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,683円
- 翻訳時間
- 27分
フリーランサー
mika631215
Senior
日本育ちですが大学は北京の中国人民大学(Renmin university of China)にて国際関係-外交学を専攻しておりました。在学中は、ドキュメ...