Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] そこで昨夜色々考えたのですが以下の2点を受け入れていただけないでしょうか? 何度も交渉している時間的余裕がないため、以下は我々としてギリギリの線になります...
翻訳依頼文
そこで昨夜色々考えたのですが以下の2点を受け入れていただけないでしょうか?
何度も交渉している時間的余裕がないため、以下は我々としてギリギリの線になります
ご提案いただいたB側のシェアがX%となると我々経営陣の持株比率は設立の時点で既にY%しかないことになってしまいます
また、資本金P億円の場合1年後には増資が必要になり、B側のシェアは更に希薄化されてしまいます
今回の増資を中止してまで御社と提携するメリットを既存株主に説得するうえでもB側のシェアはZ%にしてもらえないでしょうか
何度も交渉している時間的余裕がないため、以下は我々としてギリギリの線になります
ご提案いただいたB側のシェアがX%となると我々経営陣の持株比率は設立の時点で既にY%しかないことになってしまいます
また、資本金P億円の場合1年後には増資が必要になり、B側のシェアは更に希薄化されてしまいます
今回の増資を中止してまで御社と提携するメリットを既存株主に説得するうえでもB側のシェアはZ%にしてもらえないでしょうか
mika631215
さんによる翻訳
我昨晚想了很多,希望贵方接受一下2点。
因为没有时间来多次进行交涉,作为我方这是底线。
您提议的B方的占有率如果达到了X%,那么我们经营方的持股比例在公司成立的时候就只剩下Y%。
另外,资本金P亿日元的话一年后就需要增加投资,B方的占有率就更加少了。
为了向股东解释和劝说即使牺牲这次的增加投资也要跟贵方合作的好处,希望能接受B方的占有率能够达到Z%。
因为没有时间来多次进行交涉,作为我方这是底线。
您提议的B方的占有率如果达到了X%,那么我们经营方的持股比例在公司成立的时候就只剩下Y%。
另外,资本金P亿日元的话一年后就需要增加投资,B方的占有率就更加少了。
为了向股东解释和劝说即使牺牲这次的增加投资也要跟贵方合作的好处,希望能接受B方的占有率能够达到Z%。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 238文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 中国語(簡体字)
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,142円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
mika631215
Senior
日本育ちですが大学は北京の中国人民大学(Renmin university of China)にて国際関係-外交学を専攻しておりました。在学中は、ドキュメ...